Home Français Contact Us Customer Login

Language Technology Solutions For:

Businesses Governments Organizations LSPs Translators

Business Solutions

Legal
Financial / Banking / Insurance
Pharmaceutical / Medical
Creative / Media
Retail
Manufacturing / Technology
 

Pharmaceutical / Medical

Pharmaceutical companies, manufacturers of medical devices, biotech companies, and health care managers face demanding requirements in the quality of all their public documentation. Due to the stringent regulatory requirements and high risk liabilities inherent to pharmaceutical and medical translations, maintaining consistency and accuracy are vitally important to the health and safety of patients.

MultiTrans Prism helps companies to manage translations and terminology easily and to reduce their overall cost of translation through effective reuse of existing translation. Leveraging your existing, approved, translations through translation memory is the best way to maintain consistency across your documentation and lower costs by eliminating duplicate translation. Terminology Management is critical to using the correct terminology in the right context and with MultiTrans Prism' quality assurance tools you can easily verify correct usage in all your documents. The built-in audit trails and controls allow real-time monitoring of who approved what, who revised what, who changed what to what, and when they did so, satisfying regulatory audit requirements for ISO compliance.

Sample scenarios of how MultiTrans Prism benefits the Pharmaceutical and Medical industries:

  • Maintaining consistency in terminology across your product documentation from IFUs/DFUs, to marketing pieces, to product labeling and IVR scripts is essential to product management. MultiTrans Prism has helped clients do this in one or two hundred languages. Our Terminology Management tools help medical and pharmaceutical companies mitigate risks, include definitions, usage examples and even illustrations. Through our web technology this information can be shared with your overseas distributors and partners who may be responsible for all or part of translation work for foreign markets, while you keep control.
  • A US-based medical device manufacturer faced a daunting challenge when deciding to distribute their products in the European Union. Medical Device Directive (93/42/EEC) requires manufacturers to translate their product packaging, end-user instructions, labels and other essential product documentation in the language of the country in which they want to sell. Initially this company relied on their over-seas distribution partner to have these translated. But soon, physicians in those countries started sending in complaints about inaccurate and inconsistent documentation in their native language. Several even stated that if their English knowledge had not allowed them to read the directions for use in English patient safety would have been compromised. The company acted by turning over the responsibility to their documentation department which implemented MultiTrans Prism as their preferred tool to manage reuse of content across document types and to enforce terminology consistency.

Please select your interest:

I need a complete turn-key solution to manage my translation projects.

MultiTrans Prism is MultiCorpora's flagship product bringing together business and project management functionality with our translation memory and terminology management products to create a true Translation Management System. MultiTrans Prism's architecture is modular allowing users to combine project management features with any or all of our workflow management, translation memory and terminology management or other translation memory and terminology management systems. It can also be extended to link to machine translation systems and content management systems to create an end-to-end Global Management System.

I am looking to centralize my business and project management processes.

Centralize your business and project management through MultiTrans Prism Flow. This proven technology allows you to organize data on clients, vendors and projects in one place, maximizing data reuse. MultiTrans Prism Flow allows users to manage workflow by defining project steps and automatically issuing work to team members. MultiTrans Prism Flow seamlessly integrates with MultiTrans Prism' translation memory and terminology functions making the analysis and pretranslation of files a part of an automated workflow. Client and vendor billing is easy to manage and track with MultiTrans Prism Flow's connection to accounting software. Business metrics are at your fingertips with MultiTrans Prism Flow's customizable reports. With all these function incorporated into one platform, you will save hours on each project by eliminating redundant tasks.

I want to standardize and promote the proper use of our corporate and industry-specific terminology.

Quickly and painlessly create terminology from your source documents or translation memory assets. Manage your mono- or multilingual terminology databases with customizable fields to track revision history, approval status and other vital data. Involve all your stakeholders in maintaining approved terminology over the web, so that your geographically distributed employees, translators, terminologists and even clients can use one central terminology repository. With MultiTrans Prism' QA tools allow you to check all completed translations against approved terminology to ensure compliance.

I need help to translate greater volumes of content but I also need to control costs and quality.

Whether you outsource or handle translations internally, leverage past translations to reduce the volume of content to be translated from scratch, to improve consistency, and to help lower overall costs and shorten turnaround times. MultiTrans Prism can centralize your multilingual assets as both translation memories and as fully searchable multilingual reference databases. Our Advanced Leveraging technology can greatly improve the amount of reusable text in your translation memories. This can be further enhanced by connecting to external translation memory corpora such as the TAUS Data Association and My Memory as well as to Machine Translation systems to extend leverageable content. Use our XLIFF Editor to work in various tagged file formats, reducing DTP burden delivering the finished product ready for print.