Provincial, State and Local government agencies are under increasing pressure to offer translated materials to linguistically diverse populations. Whether by court or government mandate or by popular demand, translations are now a budgetary reality for government authorities at all levels. Health services, emergency services, government services, social services, educational services and legal services are just a few of the areas for which translated materials need to be prepared. To do this effectively government translation services need to take control of the process and utilize tools, such as translation memory and terminology management, to effectively repurpose existing translation and enforce terminology consistency.
MultiTrans Prism's Advanced Leveraging Translation Memory (ALTM) technology helps translators to identify and reuse previous translation when the documents being translated are not closely related and are written by different authors. The ability to recognize similarities on the sub-segment level means translators can pick up on reoccurring phrases even when the sentences themselves do not match with conventional translation memory tools. Our terminology tools can also help government authors in the initial writing stage to standardize their terms, which helps during the translation phase to regularize translation consistency and decrease cost.
With over 10 years of experience, and many successful implementations in government agencies, MultiCorpora has the knowledge, the bandwidth and expertise to implement and support solutions meeting the demanding requirements of large organizations. With offices in North America and Europe, our teams are dedicated to supporting the language technology needs of provincial, state, and local government agencies.
Please contact us for more information.