Les entreprises du secteur de la publicité, du marketing et de l'édition peuvent bénéficier d'un contrôle du contenu optimal grâce à MultiTrans Prism. Pour les projets publicitaires, l'accès à des outils qui favorisent la collaboration et le suivi de version s'avère essentiel, surtout si vous confiez vos traductions à des partenaires externes. Les auteurs, les réviseurs, les traducteurs internes et externes, les correcteurs et les équipes de marketing et de distribution pourront bénéficier de la technologie MultiCorpora de pointe entièrement extensible qui permet non seulement de réduire les délais d'exécution, les coûts et d'augmenter le débit de production, mais aussi d'améliorer la qualité et l'uniformité de tous les documents traduits.
Notre technologie de reconnaissance avancée est particulièrement bénéfique pour le marketing et tout ce qui relève du domaine publicitaire. Ce type de rédaction est généralement moins répétitif que tout autre document écrit, le message devant être exprimé dans un langage unique et évolutif. Comme les MT classiques sont conçues pour réutiliser les contenus identiques ou presque identiques, la création littéraire donne généralement lieu à peu de correspondances terminologiques, ce qui rend l'utilisation des MT plus ou moins pertinente. Or, notre technologie de reconnaissance avancée permet de relever les correspondances des sous-segments et de réutiliser les phrases et expressions les plus récurrentes. Cette fonctionnalité permet ainsi d'accroître la quantité de contenu réutilisable, faisant de MultiTrans Prism un investissement au rendement positif.
J'ai besoin d'une solution complète clé en main pour gérer mes projets de traduction.
Produit phare de MultiCorpora, MultiTrans Prism réunit des fonctions de gestion de l'entreprise et de projets, notre mémoire de traduction et nos produits de gestion de la terminologie afin de créer un véritable système de gestion de la traduction. L'architecture modulaire de MultiTrans Prism permet aux utilisateurs de combiner des fonctions de gestion de projet à chacune de nos fonctions de gestion du flux des travaux, de la mémoire de traduction et de la gestion de la terminologie ou à d'autres systèmes de mémoire de traduction et de gestion de la terminologie. On peut aussi l'utiliser avec des systèmes de traduction automatique et des systèmes de gestion du contenu afin de créer un système de gestion universelle.
Je veux centraliser mes processus de gestion de l'entreprise et de projets.
Centralisez la gestion de votre entreprise et de vos projets grâce à MultiTrans Prism Flow. Cette technologie éprouvée vous permet de classer les données relatives aux clients, aux fournisseurs et aux projets en un seul endroit, maximisant ainsi le recyclage des données. MultiTrans Prism Flow permet aux utilisateurs de gérer le flux des travaux en déterminant les étapes des projets et en assignant automatiquement les tâches aux membres de l'équipe. MultiTrans Prism Flow s'intègre de façon harmonieuse aux fonctions de la mémoire de traduction et des bases de données de MultiTrans Prism pour que l'analyse et la prétraduction des fichiers fassent partie intégrante du flux automatique. Les processus de gestion et de suivi de la facturation des clients et des fournisseurs sont simplifiés grâce à la compatibilité de MultiTrans Prism Flow avec les logiciels de comptabilité. Les données de l'entreprise sont à votre disposition grâce aux rapports de MultiTrans Prism Flow que vous pouvez personnaliser. Comme toutes ces fonctionnalités sont regroupées dans une même plateforme, vous éliminez les tâches répétitives et épargnez un temps précieux à chaque projet.
Je veux uniformiser et promouvoir la terminologie de notre société et de notre industrie.
Créez rapidement et facilement des bases de données terminologiques à partir de documents sources ou de mémoires de traduction. Gérez vos banques terminologiques unilingues ou multilingues grâce aux champs personnalisables qui vous permettent de suivre l'historique de la révision, l'état d'approbation et d'autres données essentielles. Rendez la terminologie approuvée accessible sur le Web, de sorte que vos employés, traducteurs, terminologues et même vos clients puissent utiliser un référentiel terminologique centralisé, peu importe leur emplacement géographique. Grâce aux outils AQ de MultiTrans Prism, vous pouvez comparer toutes les traductions à la terminologie approuvée pour en assurer l'uniformité.
Peu importe si vos traductions sont réalisées à l'interne ou à l'externe, recyclez vos traductions antérieures afin de minimiser le contenu à traduire, d'améliorer l'uniformité, et de réduire les frais généraux et les délais d'exécution. MultiTrans Prism peut centraliser vos avoirs multilingues sous forme de mémoires de traduction et de bases de données linguistiques. Notre technologie de reconnaissance avancée peut grandement améliorer la quantité de contenu réutilisable dans vos mémoires de traduction. Cette fonction peut être d'autant plus améliorée grâce à l'intégration de mémoires de traduction externes, comme TAUS Data Association et My Memory, et de systèmes de traduction automatique visant à augmenter le contenu recyclé. Utilisez notre éditeur XLIFF pour travailler sur des fichiers marqués, ce qui réduit le temps nécessaire à l'éditique et permet de livrer un produit fin prêt pour l'impression.