Accueil English Nous Joindre Customer Login

Produits et solutions de technologie langagière:

Entreprises Gouvernements Organisations FSL Traducteurs

Produits

Solutions serveur
Options et modules d’extension
Possibilités de collaboration
Options de déploiement
Autres produits disponibles
Fiches concernant les produits
 

Serveur MultiTrans Prism Entreprise

Le serveur MultiTrans Prism Entreprise de MultiCorpora constitue notre solution complète. Elle regroupe tous nos outils de gestion de projets, d'entreprise et de flux de travail, ainsi que notre mémoire de traduction à reconnaissance avancée et nos outils de gestion de la terminologie dans un seul progiciel puissant, que nous aimons appeler le vrai SGT, une solution tout-en-un qui optimise vos processus de traduction. Inutile de vous procurer des logiciels auprès de divers fournisseurs puisque MultiTrans Prism comprend tout ce dont vous avez besoin. Une solution clé en main offerte par un seul fournisseur.

L'exploitation d'une plateforme intégrée englobant la gestion de projets, une mémoire de traduction et la gestion de la terminologie, rehausse le niveau d'efficacité du processus de traduction. Éliminez le temps perdu en allers-retours entre les différentes applications. Grâce à la plateforme intégrée Serveur MultiTrans Prism Entreprise, un seul clic vous permettra d'exécuter plusieurs tâches maintenant automatisées telles que la réception des commandes de clients, l'analyse des documents, la prétraduction, l'assignation et la livraison de fichiers. Les limites de mots pourront dorénavant correspondre aux besoins de votre organisation.

Principaux composants :

MultiTrans Prism Flow est une solution complète de gestion d'entreprise, de projets et du flux de travail. Elle permet d'optimiser mieux que jamais la gestion de votre chaîne logistique de traduction en vous offrant la possibilité de faire un suivi de toutes les étapes du processus de traduction, de la demande jusqu'à la livraison. Elle permet d'automatiser l'ensemble du processus de gestion des projets de traduction, d'augmenter la compétitivité, de maximiser le rendement, d'améliorer la qualité des traductions et de produire une terminologie précise et uniforme. MultiTrans Prism Flow propose une automatisation de la gestion de projet hors du commun et assure une transparence complète.

La mémoire MultiTrans Prism TextBase TM est notre composant de mémoire de traduction qui vous offre tous les outils classiques d'une mémoire de traduction, plus les avantages de notre mémoire de traduction à reconnaissance avancée (MT + MTRA). La technologie à reconnaissance avancée vous permet d'enrichir vos avoirs en mémoire de traduction, car elle repère les correspondances de segments de paragraphe et de sous-segments en plus des correspondances généralement détectées par les MT classiques. Notre fonctionnalité d'alignement rapide automatise la création de mémoires de traduction, ce qui facilite et rentabilise la création de MT plus grandes et plus complètes. La mémoire MultiTrans Prism TextBase TM comporte également des fonctions de recherche avancée qui, combinée à son approche de corpus complet, transforme votre MT en une base de données de référence bilingue interrogeable. Elle peut également être intégrée aux systèmes de traduction automatique (TA) pour créer un système hybride MT + TA.

La base de données terminologique MultiTrans Prism TermBase est facile à utiliser, entièrement conforme au format TBX (format standard de l'industrie pour l'échange de données terminologiques) et présente de nombreuses fonctions automatisées qui vous feront économiser temps et argent. Elle permet d'assurer l'uniformité terminologique dès le début d'un projet de traduction et de vérifier la fidélité des traductions réalisées au vocabulaire approuvé. Ceci permet d'éliminer le facteur d'erreur humaine dans le maintien de l'uniformité terminologique. Cet outil complet vous permet de contrôler le cycle de vie d'un terme, de la phase de création à celle d'approbation, en passant par le processus d'évolution. Avec la version Web optionnelle, vous pouvez également partager votre terminologie sur Internet avec des partenaires, des collaborateurs, des clients et des fournisseurs de services externes.

Utilisateurs visés :

Les fournisseurs et organisations de services langagiers qui souhaitent superviser le cycle de vie de leurs traductions (de la création au contrôle de qualité). Si tous les processus de traduction de votre organisation sont exécutés par des individus ou partagés de manière inefficace entre plusieurs systèmes, découvrez le vrai SGT et améliorez l'efficacité et la productivité de votre organisation.

Serveur MultiTrans Prism Entreprise comprend :

  • Version 64 bits, multilingue
  • MultiTrans Prism MT + MTRA
  • MultiTrans Prism TermBase
  • MultiTrans Prism Flow avec 1 utilisateur gestionnaire de projet, 1 utilisateur admin, 5 accès et 20 accès fournisseur.
  • * Planificateur d'autoalignement
  • ** Module Team
  • *** Module WordAlign
  • La configuration de base comprend les limites suivantes – 5 millions de mots pour TextBase TM et 25 000 termes pour TermBase (augmentation optionnelle possible sur demande)
  • Volume TermBase illimité également disponible en option

Pour en savoir davantage au sujet de MultiTrans Prism, cliquez ici.

Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec nous.

 

* Planificateur d'autoalignement : Facilite l’automatisation des fonctionnalités du List Builder et TextBase Builder. Le Planificateur d'autoalignement permet au système de vérifier un dossier particulier, d'appliquer un modèle d'appariement de documents prédéfini et d'ajouter les documents appariés à une TextBase spécifique selon un calendrier déterminé.  Cela veut dire que les TextBases peuvent être mises à jour automatiquement régulièrement, par exemple chaque nuit, avec toutes les nouvelles paires de documents qui ont été ajoutés ou sauvegardés dans des répertoires spécifiques.
** Module Team : Permet le partage de mémoires à propagation en temps réel. Le module Team enregistre, en temps réel, chaque phrase traduite par le biais de l'Agent de traduction. De plus, lorsqu'une phrase est traduite, l'Agent de traduction exécute des recherches simultanées dans le module Team et le serveur TextBase. Cela veut dire que la traduction dans un environnement d'équipe est facilitée, car chaque nouveau segment traduit peut automatiquement être réutilisé sans que l'on attende que la TextBase soit mise à jour. De plus, le module Team permet la révision en temps réel des segments de la mémoire à propagation et la mémoire à propagation (Team) est ajoutée à la TextBase qu'une fois le projet approuvé. Grâce à ce module, il est possible d'entreprendre la révision d'un projet avant même que la traduction soit complétée.
*** Module WordAlign : Permet au système de proposer automatiquement des traductions pour les correspondances de sous-segments, fournissant ainsi une méthode efficace de traduction au niveau des mots.

Grâce à ce module, les utilisateurs peuvent voir si un terme a été traduit de différentes façons dans d'autres projets. Le système montre aussi aux utilisateurs combien de fois un terme a été traduit d'une certaine manière dans toutes les traductions antérieures et affiche la traduction la plus commune en tête de liste, accompagnée du pourcentage d'usage correspondant. Tout cela se fait sans que l'utilisateur ait à revoir chaque traduction antérieure individuellement.

La fonctionnalité MultiTrans WordAlign est disponible à plusieurs endroits au sein de l'application incluant recherche TextBase, recherche Web TextBase, agent de traduction, agent d'analyse et générateur de terminologie.