MultiTrans 4.2 combines the essential functionalities of a conventional translation memory with MultiCorpora's unique TextBase TM and best-in-class terminology management system. TextBase TM technology is designed to provide significant value-added advantages for eliminating time-consuming manual verification of alignments, rapidly creating large contextual translation memories and leveraging more matches.
| |
Conventional TM |
TextBase TM |
Translation Memory Creation |
| Create a new TM of over 10,000 segments in
less than 5 minutes |
|
|
| No need to manually verify alignments |
|
|
| Preserve the full context of every segment, up
to the document level |
|
|
| Align between 5-10 M words per hour |
|
|
| Automatically align 2:1 and 1:2 segments |
|
|
| Multilingual and multidirectional translation memory |
|
|
Interactive and Automated Translation
|
| Automatically identify and replace full paragraphs |
|
|
| Automatically identify and replace full and fuzzy segments |
|
|
| Automatically identify sub-segments |
|
|
| View context directly from interactive translation module |
|
|
| Access terminology from interactive translation module |
|
|
| Import, generate and process unclean translation
RTF files |
|
|
| Process a wide range of file formats: Word, WP, PPT,
XML, HTML and desktop publishing files |
|
|
Project Analysis |
| Identify and standardize internal project terminology repetition directly
from project analysis |
|
|
| Avoid re-translating the same or similar document, by identifying document
revisions with a list of the document names from which most
full and fuzzy segments come. |
|
|
| Identify repetitions at the paragraph, segment, sub-segment and
term levels, providing a more competitive cost analysis in support of project
bids. |
|
|