Serveur de terminologie avancé

Faciliter le flux d'approbation de la terminologie

L’environnement client-serveur offre une grande souplesse et une gestion rigoureuse de l’accès. Les administrateurs gèrent la diffusion de l’information selon les personnes qui y ont accès. Par exemple, avec le serveur de terminologie avancé, les administrateurs peuvent préciser les fiches terminologiques accessibles uniquement à l’équipe de traduction et ceux accessibles à tous par l’intranet. Ainsi, un seul système centralisé de gestion de la terminologie suffit pour abriter toute l’information et en fournir l’accès aux divers utilisateurs pour divers types de travaux. Ce genre d’environnement facilite également le flux d’approbation de la terminologie et assure une communication efficace avec les rédacteurs, les réviseurs et les clients. Le générateur de traduction est inclus dans le serveur de terminologie avancé.

À partir d’une base de données terminologique centralisée unique, les administrateurs peuvent permettre l’accès à certains utilisateurs afin d’ajouter, de réviser ou d’approuver des entrées, ce qui assure une terminologie constamment juste et à jour.

Examinons, par exemple, le flux des travaux type suivant :

1- Un rédacteur peut proposer de nouvelles entrées dans sa propre langue, mais non modifier, effacer ou ajouter des termes dans une autre langue.

2- Les traducteurs ne sont autorisés qu’à ajouter ou à modifier des traductions.

Les nouvelles fiches sont classées « proposées » et ne sont accessibles qu’aux utilisateurs autorisés.

3- Les réviseurs ont l’autorité de modifier, d’ajouter ou d’effacer des entrées, au besoin.

4- Une fois que tous les réviseurs prévus par le processus ont approuvé une fiche terminologique, on augmente son niveau de diffusion pour en permettre l’accès au service de traduction.

La fiche est maintenant accessible au département international et aux vendeurs externes. 

Les champs d’information tels que les commentaires et les notes internes ne sont accessibles qu’aux utilisateurs impliqués dans le processus de traduction.

5- Une fois un terme approuvé, seules les entrées et les champs d’information spécifiques sont déployés pour fins de consultation sur l’application web.

Les clients et les distributeurs n’ont accès, par le site Web de l’entreprise, qu’aux articles terminologiques approuvés.


Grâce à sa souplesse, MultiTrans permet une multitude de différents flux d’approbation afin de s’adapter aux exigences particulières de votre environnement.