Prenez les commandes de vos avoirs linguistiques multilingues
Pourquoi devriez-vous prendre les commandes de vos avoirs linguistiques multilingues?
- Ne laissez pas aux vendeurs externes le soin de commander votre avenir dans le domaine linguistique et ne perdez pas vos droits de propriété intellectuelle sur les traductions pour lesquelles vous avez payé.
- Protéger votre propriété intellectuelle en conservant la maîtrise des traductions pour lesquelles vous avez déjà payé.
- Assurez-vous que tous les vendeurs et leurs fournisseurs respectent vos préférences terminologiques, et recyclez vos traductions antérieures de façon efficace.
- Bâtissez vos avoirs linguistiques à l’interne en vue de leur utilisation par les rédacteurs, les réviseurs, les gestionnaires de projets internes ou externes, les terminologues, les traducteurs et les services juridiques, de mise en marché, etc.
Prendre les commandes, qu’est-ce que cela signifie?
- Rapatriez vos référentiels de documents multilingues et vos mémoires de traduction au sein d’une mémoire TextBase TM interne ou serveur hôte, à laquelle vous donnez un accès contrôlé à vos collaborateurs internes et externes.
- Repatriez vos bases de données terminologiques au sein d'une TermBase serveur hôte ou interne, à laquelle vous donnez un accès contrôlé à vos collaborateurs internes et externes.
- Conservez l’entière propriété intellectuelle non seulement de vos documents source, mais également de vos traductions, de vos mémoires de traduction et de vos bases terminologiques.